söndag 25 juli 2010

Baltikum - en bokrapport

För två veckor sedan var jag i Baltikum med två polare. Vi har en fin tradition som går ut på att vi varje sommar reser genom några länder i östra Europa och dricker öl, åker tåg och har det bra. I år var det alltså Baltikums tur. Jag hade föresatt mig att jag denna gång skulle försöka hitta litteratur av inhemska länder i alla länder jag besöker. Jag hade inte läst något av någon baltisk författare tidigare och det är ju alltid kul att vidga sina vyer. Hur gick det då?

Estland
Till en början hade vi problem med att hitta en boklåda där de förstod engelska och sedan med att hitta en där de hade något av någon lettisk författare i översättning. Till slut hittade vi en stor och välsorterad bokhandel där de hade en liten hylla med inhemsk litteratur i översättning. Det fans några på engelska och till och med någon på svenska. Jag köpte en bok av en, som jag har förstått det, av Estlands mest namnkunnige författare, Jaan Kross. Jag har börjat så smått att läsa i den och det verkar var en historiska roman som utspelar sig i under 1900-talets början, innan Ryssland blev Sovjetunionen.


Från Estland: Professor Marten's Departure av Jaan Kross.

Lettland
Lettland visade sig vara svårt. Det gick nästan inte att hitta några bokådor överhuvudtaget. När vi äntligen hittade en hade de bara en ungdomsbok och en trist diktantologi. Jag gav upp, men när vi på vägen hem från vår resa mellanlandade på Rigas flygplats hittade jag bok som jag köpte. Det var en diksamling av en Lettisk poet som heter Mara Zalite. Jag köpte den mest för att den hade ett snyggt omslag och för att jag inte skulle misslyckas i mitt självpåtagna uppdrag. Jag läste boken några dagar senare. Jag fattade inte riktigt grejen. Jag har generellt svårt att ta till mig poesi och den här var inte den mest lättillgängliga.


Från Lettland: Sun Stroke in the Dark av Mara Zalite

Litauen
I Litauens huvudstad Vilnius vimlade det av boklådor. Litauerna verkar gilla att läsa. Här borde det inte vara så svårt att hitta inhemsk litteratur tänkte vi, men tji fick vi. I alla boklådor vi gick in i fick vi samma svar, att det vi letade efter inte fanns. Vi hade svårt att tänka oss att det verkligen inte skulle finnas någon litauisk litteratur översatt till engelska alls. Mitt enträgna letande gav till slut frukt då jag hittade en antologi med nutida Litauisk prosa.


Från Litauen: The Earth Remains. An Anthology of Contemporary Lithuanian Prose

Jag lyckades alltså. Jag kan bara önska att jag kommit på detta tidigare. Tidigare somrar har vi varit i bl.a. Slovenien, Kroatien, Slovakien och Bulgarien. Alla dessa är länder från vilka jag inte har läst någon författare.

En reflektion jag gör så här i efterhand är att det inte alls var så lätt att hitta inhemska författare i översättning som jag trodde. Jag tänkte ju att det i vilken bokhandel som helst i Sverige går att hitta Steig Larsson, Henning Mankell eller Jan Guillou på engelska. Men sen är ju också svenska författare väldigt framgångsrika utomlands, vilket gör att det finns en marknad för engelska översättningar.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar